Traducció de "clipboard"

Fins ara havia traduït erròniament "clipboard" com si fos un calc de l'espanyol "porta-papers". I ara acabo de veure al recull de Softcatalà que en diuen "porta-retalls".

A partir d'ara utilitzaré "porta-retalls", encara que no m'acaba de convèncer el tema "porta-". Em sembla igual de forçat.

Mirant el diccionari d'anglès, algunes accepcions de board que hi tenen relació són: taulell, pissarra, allotjar, intern.

Xin  sep  29 gener 2009 11:06

El mot porta-retalls ja l'he utilitzat en alguna traducció, i em sembla molt adequat.

 sep  29 gener 2009 11:37

Selecciona'l abans d'enviar el commentari