Catàleg Tipogràfic

Començo la traducció d'aquesta aplicació. No he vist pas que ningú l'estigui fent, però si no fos així feu-m'ho saber.
No sé com anomenar les tipografies. Fonts? Tipografies? Pòlisses?
El terme pòlissa es feia servir a l'època de les linotípies per anomenar de manera generalitzada un tipus de lletra dins d'una família qualsevol. Pot ser és massa atrevit traduir font per pòlissa.
Que en penseu?

joanrosell  sep  29 desembre 2008 21:24

Aquí ho hem parlat una mica. Però no havíem pensat a anomenar-la "tipografia" i encara menys "pòlissa".
- http://forums.poble.cat/aplicacions_poble_cat/macat/discussio_font_o_tipus_de_llet...

L'espitgn i jo apostem per "font", i en mlaboria per "tipus de lletra". Potser valdria la pena dir-ne tipografia.

Xin  sep  29 desembre 2008 21:33

Bé, si tenia pocs dubtes ara en tinc uns quants més... Xin, això s'en diu embolicar la troca...
Si no hi ha consens triaré al meu gust... m'ho rumio.

 sep  29 desembre 2008 23:39

Selecciona'l abans d'enviar el commentari